海外進出のサポート、翻訳ならおまかせ!! 海援隊の活動日誌

私たちはグローバル企業や機関の幹部として世界を舞台に仕事をしてきた豊富な経験を持つ海外のスペシャリスト集団。世界38カ国に広がるヒトと情報のネットワークを駆使し、グローバルな話題から、何気ない日常までバラエティ豊かな活動日誌をお届けします。

紅一点でがんばってます!!

 

f:id:york-international:20141010212047p:plain

はじめまして。

ヨークインターナショナル海援隊の唯一の女性隊員Iです。

人生経験豊かな男性陣に囲まれ、紅一点がんばってます☝( ◠‿◠ )☝

 

私の担当はデザイン業務全般です。

デザイン会社でWEBディレクターを勤めていた経験を生かし、

ヨークインターナショナル海援隊のメンバーに加えて頂きました。

 

デザインといってもいろいろありますので、ちょっとご紹介を☆

 

・ホームページ制作

お客様のご希望をお聞きして、デザインから制作までを手がけております。

「海外向けのサイトを制作したい!!」といったお客様は是非☆

 

よく自動翻訳ツールをサイト内に設置したり、

翻訳ツールで翻訳したものをサイトに掲載するといった事をされている方をお見かけしますが、「意味がまったくわからない!」と結局海外からクレームを頂く、といった事があるようです。(クレームがある場合はいいのですが、たいがいはスルーされますよね・・・)

以前翻訳をさせて頂いた古美術商のお店では、とくに専門用語が多く、

自動翻訳ツールを使用すると、全く意味不明の英語になっておりました。

 

海援隊では専門用語など、ある程度は現地の方でも通じるものはそのままに、

訳す必要があるものは翻訳し、最後にネイティブチェックを行うなど、

翻訳に関してはダブルチェックを行っています。

そうしてチェックしたものを、私が最後にサイト化しております。

 

DTP制作(カタログ・パンフレットetc・・・)

カタログやパンフレット、名刺などのデザイン制作も行っております。

「英語の名刺作ってみたんだけどあってるかぁ・・・・」

と持って来られた方がおりました。

ネットで検索したら、ある程度はヒットするんですが、それが正解なのかどうか

ちょっとわかりませんよね。

結局、住所の表記や、業種内容の翻訳が微妙にちがってました。

「そうかぁ・・・100枚印刷しちゃったよ〜。作る前に相談すれば良かったぁ・・・。」

と、その方はちょっと落ちこんでましたね(-д-;)

名刺などは会社やお店の「顔」になるものですから、とても大事ですよね。

結局再翻訳し、私がデザインして名刺を制作させて頂く事になりました。

 

ヨークインターナショナル海援隊では、翻訳からホームページの制作、

チラシ、カタログなど広告物の制作まで、幅広く行っております。

是非、お気軽にお問い合わせ下さいませ。

 

お問い合わせはこちらから↓↓↓↓

海外進出のサポート・ホームページ、チラシ翻訳&作成

York international 海援隊

 

ランキングに参加中です☆クリックお願いします☆

 
  にほんブログ村 外国語ブログ 通訳・翻訳(英語以外)へ にほんブログ村 海外生活ブログへ